Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то такое, на что обратила бы свое драгоценное вниманиедоктор Кейбл собственной персоной.
— Значит, так. Вам понадобится много-многофальшфейеров.
— Нет проблем.
— И вы знаете, как пробраться в Нью-Красотаун, верно?
— В Нью-Красотаун? — Эн растерянно посмотрела надрузей. — Но разве мосты не закладывают всех, кто хочет перейти черезреку?
Тэлли улыбнулась. Она всегда была рада обучить кого-то новойхитрости.
Дэвид и Тэлли провели весь день в Ржавых руинах. Пятнасолнечного света, проникавшего в дом через дыры в крыше, медленно ползли пополу, отмечая ленивый ход времени. Тэлли очень долго не могла заснуть, всепредставляла, как спрыгивает с вершины холма в полную неизвестность. Наконецона крепко уснула. Она так устала, что никакие сны ей не снились.
Проснулась она, когда сгущались вечерние сумерки. Оказалось,что Дэвид уже упаковал два рюкзака, собрав все, что могло им понадобиться вовремя спасательной операции. Встав на сдвоенные скайборды, ребята долетели докрая развалин. Они очень надеялись, что им понадобятся лишние скайборды, когдаони будут удирать от чрезвычайников со спасенными беглецами.
Завтракали у реки. Тэлли выбрала фрикадельки по-шведски.«Если сегодня ночью нас сцапают, — думала она, — в этом будет одинплюс: мне больше никогда не придется есть „фаст-фуд“». Иногда ей казалось, чтоона почти готова согласиться на то, чтобы ей промыли мозги, лишь бы не надобыло жевать лапшу, залитую кипятком.
Когда окончательно стемнело, Тэлли и Дэвид уже были надречными порогами, а границу зеленого пояса они пересекли в тот самый миг, когдав Уродвилле погасли огни. К полуночи они стояли на вершине холма, откудаоткрывался вид на корпуса Комиссии по чрезвычайным обстоятельствам.
Тэлли вытащила из рюкзака бинокль и направила его в сторонудалекого Нью-Красотауна, где уже вспыхивали огнями башни.
Дэвид подул на ладони, и с его губ сорвались облачка пара.Стоял октябрь, и ночь обещала быть холодной.
— Думаешь, у них получится?
— А почему нет? — пожала плечами Тэлли, не спускаяглаз с темных пятен посреди деревьев в самом большом из городскихувеселительных садов. — Они взялись за дело с полным восторгом.
— Да, но разве они не рискуют? Я в том смысле, что онис нами только-только познакомились.
Тэлли пожала плечами.
— Вся жизнь уродцев посвящена шалостям. Разве тыникогда не делал ничего только потому, что тебя заинтриговал таинственныйнезнакомец?
— Я одной незнакомке как-то раз подарил перчатки. Уменя после этого случилась куча неприятностей.
Тэлли оторвала от глаз бинокль и увидела, что Дэвидулыбается.
— Похоже, сегодня ты не так психуешь, как вчера, —отметила она.
— Просто я рад, что мы наконец на месте и готовы что-топредпринять. А после того как мы договорились с этими ребятишками, мне кажется,что…
— Что все и вправду может получиться?
— Нет, дело не только в этом, — Дэвид перевелвзгляд на постройки комиссии. — Они с такой готовностью согласились помочьтолько потому, что сами рады лишний раз победокурить, насолить старшим. Сначаламне было больно видеть, что ты ведешь себя так, словно Дым еще существует. Ноесли таких уродцев, как эти, не так мало, может быть, когда-нибудь мы построимновый Дым.
— Конечно построим, — негромко отозвалась Тэлли.
Дэвид пожал плечами.
— Может — да, а может — нет. Но даже если сегодня ночьюмы провалимся, если и ты, и я попадем под хирургический нож, хоть кто-то будетпродолжать бороться. Бунтовать, доставать их, как заноза в заднице.
— Надеюсь, мы с тобой очень болезненные занозы, —улыбнулась Тэлли.
— Я тоже надеюсь. — Он обнял Тэлли и поцеловал.
Когда он отстранился, Тэлли глубоко вдохнула и зажмурилась.Теперь, когда она начала исправлять свои ошибки, ей стало приятнее целоваться сДэвидом.
— Смотри, — сказал он.
В темном саду что-то происходило.
Тэлли прижала к глазам бинокль.
Вдоль черного пространства увеселительного сада пролегласверкающая линия — казалось, в земле открылась ослепительно яркая трещина.Потом появились новые линии, одна за другой. Подрагивающие арки и круги разрезалитемноту. Отдельные сегменты возникали как бы случайно, но постепенно из нихобразовывались буквы и слова.
Наконец сияющие письмена были завершены, и некоторые частибукв загорелись с новой силой, поскольку уже успели потускнеть по мере того,как догорали фальшфейеры. Но на протяжении нескольких мгновений Тэлли смоглапрочесть все, что было написано огнем, — даже без бинокля. Наверное, изУродвилля надпись была видна всякому, кто с тоской смотрел в окно. Надписьгласила: ДЫМ ЖИВ.
На глазах у Тэлли слова начали угасать, распадаться наотдельные линии и дуги — огненная сила фальшфейеров иссякала. А Тэлли гадала,справедливы ли эти слова.
— А вот и они, — проговорил Дэвид.
В крыше самого большого корпуса под холмом появилось круглоеотверстие приличного диаметра, и оттуда один за другим быстро вылетели триаэромобиля и с воем понеслись к городу. Тэлли надеялась, что Эн, Декс и Сассипоследовали ее совету и уже успели благополучно смыться из Нью-Красотауна.
— Готов? — спросила она.
В ответ Дэвид застегнул спасательную куртку и вспрыгнул насдвоенный скайборд.
Они полетели вниз с холма, развернулись и помчались обратно.
Тэлли в десятый раз проверила, горит ли огонек на воротникекуртки. Огонек горел зеленым, в стороне светлячком мелькал индикатор на курткеДэвида. Отступать было поздно.
Поднимаясь все выше в ночное небо, они набирали скорость.Холм вырастал перед ними, как гигантский трамплин. Ветер откинул волосы Тэллиназад. Время от времени в лицо бились пискучие мошки, иногда они попадали вглаза, и тогда приходилось часто моргать. Тэлли осторожно передвинула ступни кносу скайборда — так, что мысок одной туфли-липучки высунулся за крайлетательной доски.
А потом горизонт вдруг исчез, и Тэлли присела, готовясь кпрыжку.
Земля пропала из виду.
Тэлли оттолкнулась, вложив в толчок всю силу и направивсдвоенный скайборд вдоль крутого склона холма, — он спикирует вдоль обрываи остановится. Они с Дэвидом отключили магнитные напульсники, поскольку нехотели, чтобы скайборды потащились за ними через проволочное заграждение. Покаэто не было нужно.
Тэлли парила в воздухе. На протяжении еще нескольких секундона по инерции летела вверх. Внизу простирались внешние кварталы города —громадный ковер, на котором свет чередовался с тьмой. Тэлли расставила встороны руки и ноги.